البناء
في السفر
92- Yolculukta Gerdeğe
Girmek
أخبرنا زياد
بن أيوب قال
حدثنا
إسماعيل بن علية
قال حدثنا عبد
العزيز بن
صهيب عن أنس
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم غزا خيبر
فصلينا عندها
صلاة الغداة
بغلس فركب نبي
الله صلى الله
عليه وسلم
وركب أبو طلحة
وأنا رديف أبي
طلحة فأخذ نبي
الله صلى الله
عليه وسلم في
زقاق خيبر وإن
ركبتي لتمس
فخذ رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وإني
لأرى بياض فخذ
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم فلما دخل
القرية قال
الله أكبر
خربت خيبر إنا
إذا نزلنا
بساحة قوم
فساء صباح
المنذرين قالها
ثلاث مرات قال
وخرج القوم
إلى أعمالهم
قال عبد
العزيز
فقالوا محمد
قال عبد
العزيز وقال بعض
أصحابنا
والخميس
فأصبناها
عنوة فجمع السبي
فجاء دحية
فقال يا نبي
الله أعطني
جارية من
السبي قال
اذهب فخذ
جارية فأخذ
صفية بنت حيي
فجاء رجل إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
نبي الله
أعطيت دحية
صفية بنت حيي
سيدة قريظة
والنضير ما
تصلح إلا لك
قال فادعوه
بها فجاء بها
فلما نظر
إليها النبي
صلى الله عليه
وسلم قال خذ
جارية من
السبي غيرها
قال وإن النبي
صلى الله عليه
وسلم أعتقها
وتزوجها فقال
له ثابت يا
أبا حمزة ما
أصدقها قال
نفسها أعتقها
وتزوجها قال
حتى إذا كان
بالطريق جهزتها
له أم سليم
فأهدتها إليه
من الليل
فأصبح النبي
صلى الله عليه
وسلم عروسا
قال من كان عنده
شيء فليجيء به
قال وبسط نطعا
فجعل الرجل يجيء
بالأقط وجعل
الرجل يجيء
بالتمر وجعل
الرجل يجيء
بالسمن
فحاسوا حيسة
فكانت وليمة رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 5549 :-] Enes anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hayber savaşı için yola çıktı. Sabah
namazını gün ağarırken Hayber'e yakın bir yerde kıldık. Ardından Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) bineğine bindi. Ebu Talha da bineğine binince ben de onun
arkasına bindim. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) Hayber'e doğru yöneldi.
Açılan baldırının beyazlığını şu an bile görür gibiyim. Kasabaya girdiği zaman
da üç defa:
"Allahu Ekber!
Hayber harab olacaktır! Zira biz bir topluluğun sahasına girdiğimiz zaman
uyarılanların sabahı çok kötü olur!" diye seslendi. Sabah olup da
Hayberliler işleri için dışarıya çıktıklarında:
"Muhammed (s.a.v.)
gelmiş!" demeye başladılar.
(Ravi
Abdulazız der ki: "Bazı arkadaşlarımız, Yahut: ''Muhammed (s.a.v.) ve
ordusu!'' dediklerini naklederler.)
Sonra Hayber'i zorla ele
geçirdik ve esirler toplandı. Esirler toplanınca Dihye geldi ve: "Ya
Resulalıah! Esirlerden bana bir cariye ver" dedi. Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem) ona: "Git ve bir cariye al" buyurunca, Dihye gIdip Safiyye
binti Huyey'yi aldı. Adamın biri Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip:
"Ey Allah'ın
Peygamberi! Dihye'ye, Kurayza ve Nadir oğullarının efendisinin kızını, Safiyye
binti Huyey'yi verdih. Oysa o sadece sana yakışırdj" dedi. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"İkisini
çağırın" buyurunca, ikisi de geldiler. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)
Safiyye'yi görünce, Dihye'ye: "Esirler içinden başka bir cariye al!"
buyurdu ve Safiyye'yi azat ederek onunla evlendi.
Dönüş yolunda evlilik
için Safiyye'yi Ümmü Süleym hazırladı ve gecesinde Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e teslim etti. Sabahında Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem) uyandığında Müslümanlara:
"Kimin yanında
yiyecek bir şeyler varsa getirsin!" buyurdu ve yere bir yaygı serdi.
Kimisi süzme peynir, kimisi hurma, kimisi de yağ getirip yaygının üzerine
koymaya başladı. Toplanan hurma, peynir ve yağı karıştırıp hays denilen
yemekten yaptılar. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in düğün yemeği de
bu oldu.
6564. hadiste tekrar
gelecektir. 1445 ile 5510. hadislerin tahriclerine bakınız. - Mücteba: 6/131;
Tuhfe: 990.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (371), Müslim 2/1043 (84), 3/1426 (120), Ebu Davud (2998, 3009 ve Ahmed,
Müsned (11992) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن نصر قال
حدثنا أيوب بن
سليمان قال
حدثني أبو بكر
بن أبي أويس
عن سليمان بن
بلال عن يحيى
وهو عن حميد
أنه سمع أنسا
يقول إن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أقام على صفية
بنت حيي بن أخطب
بطريق خيبر
ثلاثة أيام
حين عرس بها
ثم كانت فيمن
ضرب عليها
الحجاب
[-: 5550 :-] Humeyd'in bildirdiğine
göre Enes demiştir ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hayber dönüşü
yolda Safiyye binti Huyey b. Ahtab ile evlenmek için üç gün konakladı. Ardından
Safiyye diğer hanımlarından biri oldu.
Mücteba: 6/134; Tuhfe:
796.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (5085, 5159), Ebu Davud (2123) ve Ahmed, Müsned (13786) rivayet
etmişlerdir.
كيف
الاستخارة
93- İstihare nasıldır
?
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا بن
أبي الموال عن
محمد بن
المنكدر عن
جابر بن عبد
الله قال كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يعلمنا
الاستخارة في
الأمور كلها
يعلمنا
السورة من القرآن
يقول إذا هم
أحدكم بالأمر
فليركع
ركعتين من غير
الفريضة ثم
يقول اللهم
إني أستخيرك
بعلمك
وأستعينك
بقدرتك وأسألك
من فضلك
العظيم فإنك
تقدر ولا أقدر
وتعلم ولا
أعلم وأنت
علام الغيوب
اللهم إن كنت
تعلم أن هذا
الأمر خير لي
في ديني
ومعاشي
وعاقبة أمري
أو قال في
عاجل أمري
وآجله فاقدره
لي ويسره لي
ثم بارك لي
فيه وإن كنت
تعلم أن هذا
الأمر شر لي
في ديني
ومعاشي
وعاقبة أمري
أو قال في
عاجل أمري
وآجله فاصرفه
عني واصرفنى
عنه واقدر لي
الخير حيث كان
ثم أرضني به
قال ويسمي حاجته
[-: 5551 :-] Cabir b. Abdillah
anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Kur'an'dan bir sure öğretir
gibi her bir ihtiyacımızda istihareyi öğretir, şöyle derdi: "Kişi bir işe
kalkışacağı zaman farz namazlar dışında iki rekatlık bir namaz kılsın ve sonra
şöyle dua etsin:
''Allahım! Senin ilmin
ve kudretine dayanarak bu işte benim hakkımda hayırlı olanı bildirmeni ve bunu
yapmada güç vermeni diliyorum. O geniş lütfundan diliyorum zira sen kadirsin
ben acizim, sen alimsin ben cahilim. Sen ki bilinemeyecek tüm şeyleri bilirsin.
Allahım! Şayet yapacağım bu iş benim dinim, hayatım ve işlerimin akibeti (veya:
İşimin şimdisi ve sonrası) için hayırlı ise bunu bana takdir edip kolaylaştır.
Ancak bu iş benim dinim, hayatım ve işlerimin akibeti (veya: İşimin şimdisi ve
sonrası) için kötü ise beni bundan uzak tut ve hayırlı olanı bana takdir et.
Takdir ettiğine de razı kıl.''
Böyle dua ettikten sonra
da yapacağı işi söyler."
10259.
hadiste tekrar gelecektir. - Mücteba: 6/80; Tuhfe: 3055.
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (1162, 6382, 7390), el-Edebu'l-Müfred (703), Ebu Davud (1538), İbn Mace
(1383), Tirmizi (480), Ahmed, Müsned (14707) ve İbn Hibban (8876) rivayet
etmişlerdir.